Лексико-семантические трансформации при переводе (на материале русского и болгарского языков)
HTML
PDF

Ключевые слова

переводческие трансформации
лексико-семантические трансформации
генерализация, модуляция
целостное преобразование

Аннотация

В данной работе рассматриваются лексико-семантические трансформации как способ достижения адекватности перевода. На материале переводов стихотворения Ивана Вазова «Аз съм българче» описываются различия в переводах, созданные посредством использования переводческих трансформаций, а также причины и условия их использования.

HTML
PDF

Библиографические ссылки

Бархударов, Л. С. Язык и перевод. (Вопросы общей и частной теории перевода) / Л. С. Бархударов. – М. : Международные отношения, 1975. – 324 с.

Швейцер, А. Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты / А. Д. Швейцер. – М. : Наука, 1988. – 215 с.

Комиссаров, В. Н. Теория перевода / В. Н. Комиссаров. – М. : Высшая школа, 1990. – 80 с.

Лицензия Creative Commons

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivatives» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 4.0 Всемирная.

Copyright (c) 2022 Людмила Борисовна Карпенко, Екатерина Сергеевна Свечникова