Abstract
The article explores the problem of phraseological antonymy. The main part of the article deals with the analysis and comparison of different types of phraseological antonyms characterizing people’s appearance in the English and Spanish languages. On the basis of analyzed material conclusions were made on certain similarities and differences of these phenomena between the two languages as well as the quantitative composition of English and Spanish phraseological units characterizing people’s appearance.
References
Англо-русский фразеологический словарь : ок. 5 000 фразеологизмов / под ред. А. В. Кунина. – М. : Русский язык, 1999. – 502 с.
Белоусова, Л. Д. Вариантность, синонимия и антонимия фразеологических единиц, характеризующих внешность человека / Л. Д. Белоусова // Humanities& Science University Journal. – 2014. – № 5 (40). – C. 211–213.
Испанско-русский фразеологический словарь : 30 000 фразеологических единиц / под ред. Э. И. Левинтовой, Е. М. Вольф. – М. : Русский язык, 1985. – 1080 с.
Кунин, А. В. Курс фразеологии современного английского языка : учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. / А. В. Кунин. – М. : Высшая школа, 1986. – 336с.
Diccionario de locuciones verbales para la enseñanza del español / Penadés Martínez I. – Madrid, 2002. – 303 p.
McCarthy, M. English collocations in use / M. McCarthy, F. O’Dell. – Cambridge University Press, 2005. – 158 р.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Copyright (c) 2021 Nadezhda Dyrygina